Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Как писать резюме или CV на английском языке: образец и инструкция». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Заполнение анкеты на шенгенскую визу достаточно сложно, к тому же, не все могут свободно владеть английским языком, а, тем более, польским или эстонским. Поэтому, чтобы не мучиться с вопросом: как заполнять шенгенскую анкету, лучше обратиться к специалистам. Ведь шенгенская анкета имеет еще и комментарий, который занимает по объему несколько листов. Этот комментарий представляет собой некий образец анкеты на шенгенскую визу, который позволяет понять, как заполнить тот или пункт анкеты. Вы можете поискать в Интернете «шенгенская виза скачать » или сделать это на нашем сайте, но лучше все же обратиться к специалистам, которые не только разъяснят, как заполняется шенгенская анкета, но и сделают это за вас.
Как замечательно, когда семья полная nuclear family [ˈnjuːklɪə ˈfæmɪli] или многодетная large [lɑːdʒ]. Но бывают и неполные семьи, но от этого не менее дружные и счастливые.
- Nobody knew he was from one-parent family. – Никто не знал, что он был из неполной семьи.
- Single-parent families are very widespread nowadays. – Неполные семьи очень распространены в настоящие дни.
- Every childless (with no children) family has opportunity to become a foster family. – Каждая бездетная семья имеет возможность стать приёмной семьёй.
В силу жизненных обстоятельств семья может остаться без матери to be left motherless или отца to be left fatherless.
- After that awful accident children were left fatherless. – После той ужасной аварии дети остались без отца.
Родственники не по крови
- Много новых родственников появляется после свадьбы они будут related by marriage [rɪˈleɪtɪd ˈbaɪ ˈmærɪdʒ]. Бедные иностранцы запоминают огромное количество слов, обозначающих родственников мужа или жены в русском языке: деверь, сноха, тесть, тёща, свекровь, свёкр, свояченица, золовка, свояк, шурин. Самое интересное, что даже большинство русскоязычных людей путаются в этих понятиях. В английском языке всё намного проще. Названия родственников остаются, но к ним добавляется -in-law. Например, счастливый жених после свадьбы приобретает маму по закону, т.е. мама жены будет mother-in-law (тёща). Если у вас есть дочь, то её муж будет вам son-in-law, т.е. приобретаете сына по закону (зять).
Заполнить анкету на получение визы несложно. Но люди, которые сталкиваются с этой процедурой впервые, испытывают некий страх из-за того, что бланк может быть неправильно заполнен. Неправильно заполненная анкета может послужить причиной для отказа приёма бумаг на оформление разрешения на въезд.
Поэтому перед этой процедурой стоит предварительно ознакомиться с образцом правильного заявления. Образцы можно увидеть на стендах общей информации в визовых центрах или посольствах. Если анкета заполняется в онлайн-режиме или скачивается с сайта посольства, то образец заполнения анкеты можно найти непосредственно на этом же портале.
Обращения к мужчине в английском языке достаточно официальны.
В зависимости от контекста, можно использовать следующие обращения:
- «Mister» (наиболее распространенное обращение, употребляется независимо от возраста и социального статуса, на письме сокращается до «Mr.»);
- «Sir» (уважительное обращение к старшему человеку или начальнику; может также указывать на рыцарский титул);
- «Esq.» (это устаревающее выражение употребляется преимущественно в письменной речи и при упоминании мужчины в третьем лице; изначально обращение свидетельствовало о принадлежности к классу мелких помещиков, но сейчас является равнозначным термину «джентльмен»).
Мадам — обязательное словоупотребление во Франции и некоторых европейских странах при официальном общении с представительницами слабого пола. Изначально эта форма вежливого обращения обозначала принадлежность женщины к высшему сословию или знатному роду. Позже обращение мадам утратило выраженную сословную окраску, перешло в разряд слов, используемых в этикетных формулах речи, и стало употребляться по отношению к женщинам вообще.
Мэм – краткая форма обращения мадам, которая активно использовалась в Англии в XVIII – XIX веке по отношению к женщине, занимавшей значимое положение в обществе. В настоящее время в английском словообращении форма мэм является устаревшей и практически не употребляется. В значениях «госпожа», «хозяйка», «наставница» оно закрепилось в странах Северной Америки и вошло в состав активной лексики современных американцев.
Мисс и миссис – формы вежливого обращения к женщине в Англии и Америке. Обращение миссис в сочетании с фамилией мужа употребляется по отношению к особам, состоящим в браке. По отношению к незамужней женщине правила этикета предписывают обращение мисс.
Мадемуазель – вежливое обращение девушкам и молодым женщинам до их вступления в брак, которое во Франции до недавнего времени считалось признаком хорошего тона. С распространением французского языка и французского этикета в российской дворянской среде XVIII – начала XIX века эту форму стали употреблять и в русской речи. Современное использование обращения мадемуазель ограничено: под влиянием феминистического движения с 2012 года во Франции оно исключено из официального употребления.
Неофициальное обращение
Наряду с наименованием собеседника в деловой беседе, существуют выражения для ситуаций неофициального общения.
На письме это обозначается при помощи конструкции «Dear friend..». Обычно затем следует приветствие (Hi или Hello) в сочетании с именем конечного получателя.
Во время разговора друзей или родных отсутствие дополнительных слов и выражений (типа sir, dear и т.д.) может компенсироваться применением уменьшительно-ласкательных форм имени человека. Так, к примеру, «Robert» (по-русски «Роберт») легко превращается в «Rob», «Bob», «Robbie». Притом далеко не все имена обладают подобными сокращенными формами.
Два товарища мужского пола часто применяют при общении друг с другом следующие фразы: old boy, old chap, old man. Они переводятся примерно как «старик», «старина», «дружище». Если речь идет о компании парней, то обычно говорят «Guys!» (или по-русски «Парни!»).
К ребенку или возлюбленному/ой обращаются при помощи слов «lovely», «kid», «love», «honey», «sweet».
Для бабушки и дедушки в английском также есть неофициальные названия (скорее уменьшительно-ласкательные) – это «grandma» и «grandpa», для мамы и папы – mum/mummy/mommy/mom и Dad/daddy.
Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.
- Mr – сокращенно от Mister (произносится как [’mɪstər]). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
- Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как [ˈmɪsɪz]). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.
Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.
Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.
Есть несколько важных грамматических моментов.
- Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
- Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.
Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».
Семейное положение не замужем — как пишется: слитно или раздельно, незамужем или не замужем?
Выражение — не замужем подходит категории женщин, которые либо не состоят в брачных связях, либо разведены.
По правилам русского языка — частица «Не» пишется отдельно. Слитно употребляются те слова, которые невозможно разделить на две части: ненависть, невежда, небрежный и т.д. Или слова, к которым можно подобрать синонимы без частицы — не.
Не замужем — следует писать отдельно. Ведь в остальных случаях «не» с наречиями употребляется именно так.
Как написать — не замужем?
Кроме того, могут появиться сомнения в написании слова — за мужем или замужем. В литературе встречаются оба варианта, но есть правило, которое указывает, когда какой вариант подходит. Примеры:
- моя сестра замужем
- женщина не замужем
- подруга быстро пошла за мужем.
Замужем
— употребляется тогда, когда говорится о семейном положении женщин, и данное слово в таком случае отвечает на вопрос — Как. Пример: Она была уже четвертый год замужем.
За мужем
— употребляется в текстах тогда, когда данному словосочетанию подходит вопрос — Где. Пример: Она стояла за мужем.
Этимологическое значение фразы — Выйти замуж обозначает, что девушка следует за своим мужчиной в брак.
Не
с наречиями может употребляться как слитно, так и раздельно. В основном эта частица употребляется отдельно, кроме тех наречий, которые образовались при помощи суффикса — о.
Еще Не
пишут раздельно, когда неизменяемое слово является в тексте сказуемым. Примеры:
- ей было его не жаль
- Марина не замужем
- ей это совсем не надо
Иногда в русском языке встречаются фразы, где не замужем употребляют слитно. Например, в орфографическом русском словаре РАН либо других изданиях — это не соответствует принятым нормам в современной русской литературе.
Предикативное наречие — не замужем
не имеет никакого отношения к прилагательным, именно поэтому его следует писать раздельно. Непредикативные же наречия употребляются, как и соответствующие им прилагательные. Примеры:
- нелегкий, соответствующее наречие — нелегко
- нехороший, соответствующее наречие — нехорошо.
Серьезные статусы об отношениях
Вот такие статусы заставляют нас задуматься о крайне важных вещах, видно, что они составлялись осмысленно.
- Страдая от одиночества, мы мечтаем познакомиться с человеком, который может избавить нас от этого и наполнить жизнь яркими красками, но человек так устроен, что, когда добивается желаемого, начинает хотеть чего-то другого.
- Некоторые девушки как серьезные сайты: для получения дополнительных возможностей необходима регистрация!
- Человек, который способен за тебя бороться, достоин твоего внимания.
- Если сомневаешься в серьезности намерений своего парня предоставь ему подделанный тест на беременность с положительным результатом.
- Очень часто гордость разрушает отношения, мешая человеку сказать несколько ласковых слов о любви и попросить прощения.
- Если видишь, что человек искренне любит, а ты не можешь ответить взаимностью, скажи об этом сразу, сделав больно один раз, чем потом всю жизнь мучить себя и его.
- Строить отношения на лжи это то же самое, что построить дом из песка, который со временем обязательно рухнет!
- Доверие, взаимопонимание и уважение это залог долгих серьезных отношений, а любовь и страсть это всего лишь временные чувства, которые обычно длятся недолго.
- Дружеские отношения между мужчиной и женщиной часто перерастают в нечто большее. В таких случаях можно обрести любимого человека либо навсегда потерять друга!
- Чем отличается человек от животного? Животное никогда не совершит необдуманный поступок, чего не скажешь о человеке.
- Очень часто серьезные отношения кончаются по глупой гордости, когда один верит сплетням, не спросив, правда ли это, а другой считает, что не должен оправдываться.
- Бывают случаи, когда виновный не может попросить прощения за свой поступок, тогда это делает человек, который дорожит отношениями.
- Утраченные отношения можно вернуть, но они уже никогда не будут прежними, поэтому с этим лучше смириться.
- Человек может забыть о том, что ему сказали, но никогда не забудет, что он почувствовал при этом.
- Начать отношения не так сложно, как сохранить!
- Ложь часто разрушает отношение между влюбленными, однако иногда причиной развода может стать честность, и знаменитая фраза лучше горькая правда, чем сладкая ложь здесь совсем неуместна.
Семейное положение в резюме: как правильно указать?
Составляя резюме, соискатель обычно использует официальную информацию, раскрывающую образование, личные данные. Раздел, посвященный семейному положению, – не исключение. Этот пункт требует внимания, однако необходимость выдумывать больше имеющегося отсутствует.
Укажите информацию, учитывая паспортные данные и максимально сохраняя корректность.
Графа «семейное положение» в резюме – стандартный пункт. Обычно она включена в раздел «дополнительная информация». Работодатели воспринимают данные сведения, проявляя различную долю внимания. Интерес обусловлен направленностью рабочей деятельности.
Отдельные наниматели склонны игнорировать эту графу, уделяя повышенное внимание профессиональным качествам и навыкам. А вот ряд работодателей, напротив, выражает заинтересованность семейным положением.
Причина классическая: наличие законной второй половинки подразумевает некоторую привязанность, ограничивающую, например, возможность командировочных выездов. Молодое, развивающееся производство требует сверхурочной работы, неприемлемой отдельными гражданами. Безбрачные работники обладают возможностью больше сил уделить карьере.
Обращения к мужчине в английском языке достаточно официальны.
В зависимости от контекста, можно использовать следующие обращения:
- «Mister» (наиболее распространенное обращение, употребляется независимо от возраста и социального статуса, на письме сокращается до «Mr.»);
- «Sir» (уважительное обращение к старшему человеку или начальнику; может также указывать на рыцарский титул);
- «Esq.» (это устаревающее выражение употребляется преимущественно в письменной речи и при упоминании мужчины в третьем лице; изначально обращение свидетельствовало о принадлежности к классу мелких помещиков, но сейчас является равнозначным термину «джентльмен»).
«В разводе» и «разведена» — выбор правильного написания
Для женщин нередки ситуации, где им приходится указывать статус, отмечая, что они имеют опыт семейной жизни, но в данный момент после расторжения брачного союза находятся в свободных отношениях.
Для обозначения этого семейного положения применяются термины «в разводе» и «разведена». Какой из них верный?
С нашей точки зрения наиболее адекватным вариантом написания будет «разведена», поскольку такое прочтение выражает законченность процесса.
Вариант «в разводе» предполагает незаконченность процедуры развода и воспринимается хуже.
Таким образом, на вопрос о том, как правильно писать в документах: «разведена» или «в разводе» мы рекомендуем первый вариант.
Особенности рассказа о своей семье
Задание составить рассказ о своей семье является одним из самых типичных для всех, кто учит английский язык. Для того чтобы успешно выполнить его, нужно знать названия всех членов семьи, а также заучить шаблонные фразы из данной темы.
Рассказ о семье можно строить по следующей схеме:
- Состав семьи.
- Описание родственников.
- Отношения внутри семьи.
- Совместный досуг.
Описание родственников может включать:
- Возраст.
- Внешность.
- Образование.
- Работа.
- Характер.
- Увлечения.
В текстах о семье часто используют следующую лексику:
- семья — family [ˈfæməli];
- родители — parents [ˈpeərənts];
- родственник — relative [ˈrelətɪv];
- ребенок — child [tʃaɪld];
- дом — house[haʊs], home [həʊm].
Что писать мужчине в резюме после развода?
Последняя позиция чаще всего в документах указывается термином холостой. Именно это и является главным различием в терминологии семейного статуса у мужчин по сравнению с женщинами.
Есть еще такие определения, как состоящий в гражданском браке и вдовец, что полностью соответствует рассмотренным видам СП у слабого пола.
Если соискатель работы или принимаемый на должность новый сотрудник в прошлом имел семью, которая официально распалась, то в данных о себе следует указывать так – «разведен». В других случаях, в зависимости от фактического положения: женат, холост, в гражданском браке или вдовец.
Иногда возникает ситуация, когда вдовец создает новую семью. В этом случае работодателю уместно сообщать о нынешнем браке, а не о предыдущем, который закончился трагично.
То есть нужно свое СП именовать как «женат». Это же касается и разведенных мужчин, создавших новую, законно оформленную семью.
Как правильно указать семейное положение
На вопрос, как писать семейное положение в резюме, есть только один ответ — официальными терминами. Гражданский брак, с точки зрения российского законодательства, не представляет собой официально оформленные семейные отношения. Никакого юридического статуса нет и у понятия помолвка. Поэтому не нужно упоминать ни того ни другого, а также не следует писать «нахожусь в отношениях». Эти моменты вашей биографии работодателя не касаются.
Можно указывать статусы «вдовец» («вдова»), «нахожусь в процессе развода» или «разведён» («разведена»), однако это не всегда уместно. Попытайтесь взглянуть на ситуацию с точки зрения работодателя. Попробуйте оценить информацию в контексте выполнения должностных обязанностей на желаемой должности. Как будет воспринят статус «нахожусь в процессе развода»? Не помешают ли личные дела сотрудника работе? Учтите, что такие подробности в резюме можно и не писать. Работодателя они не касаются.